|
| prononciation par mo***ll***ea**** le
[Aller à la fin] |
| Actualités | |
J'aimerais mettre sur le tapis un débat crucial qui à ma connaissance n'a pas encore été abordé dans ce forum: la prononciation des noms des joueurs.
C'est une question qui peut paraître futile pour ce qui concerne l'immense majorité des joueurs, mais il est des noms dont j'aimerais bien ne pas douter de la prononciation, par exemple ceux des Champions du monde. Steinitz, par exemple. L'autre matin, quel ne fut pas mon étonnement d'entendre sur france-musiques notre ami Bossuet prononcer "Chtaïnits" (avec une chuintante). Jusqu'ici, me fiant à la transcription des noms en cyrillique, je croyais correct de prononcer "Steinitz" (avec une sifflante)(les russes écrivent par exemple Akiba RubinCHteïn ou Leonid Chteïn, mais AgdeSteïn et Steinitz; juste, sjakk, on prononce bien Agdestein avec un "s"?). Que par ailleurs les néerlandophones me confirment la prononciation de Euwe (à peu près oeufs-vêt, c'est bien ça?) que j'ai parfois entendu prononcer "Iouv"!)
Autres noms souvent écorchés, Najdorf ("Naïdorf" en pol.) ou Pirc ("Pirts" en ser-cro) et bien d'autres; mais bon, là c'est normal et logique, puisque ce sont maintenant des noms d'ouvertures passés dans le domaine commun.
|
|
|
*Balade balade* et rentre... Euhhh...
Dsl je crois pas pouvoir t'aider ^^
@+
*sort ! sort ! *
|
|
|
Bactrotte, Lautière... est la prononciation en français!
|
|
|
Alors... Lautier --> {Lhoo-ti-é}
Fressinet --> {phré-si-né}
..et enfin le plus dur : {bahh-kro}
De rien, c'est bien normal.
Les noms 'à la Russe' :
Kramnik --> {crame-niq#e} Répandu dans nos cités.
Karpov --> {Car-pauv'} L'autre nom de la 2cv
Keres --> {qué-raisse?} Comme quand Popec dit "Qué lé vent il lé keres mé chéveux, ti lé soldé pas tes casquètes ?"
Kasparov --> {doh-lar-ze}
..et enfin :
Azmaiparashvili --> {kesthu-baf-ouïe}
|
|
|
Bah mince alors ! Les & les ont disparu !
|
|
|
Azmaiparashvili --> [jhé-con-pren-passékévou-dhite]
|
|
|
ieuwee pour Euwe
|
|
|
Et Bronstein C'est Bronstein à la Française ou "Bronnchteine" en prononçant bien le "n" et ke "ch"??
Finalement, qu'est-ce que c'set simple de s'appeler Nimzovitch!! ;-)
|
|
|
un des plus difficiles a capter quand on ne s'y attend pas, c'est Alekhine : ça donne un truc genre "aliorine" ou plutôt "aliochine" avec le "ch" à l'allemande (comme dans "Bach" :oD, ou "Schumacher", genre je vais glaviotter une huître, attention les yeux!)
|
|
|
Oups Désolé! c'est "le" à la place de "ke" et "c'est" à la place de "c'set".
|
|
|
Alekhine Un russophone non initié prononcerait intuitivement "Aliokhine" mais la prononciation académique (d'après l'encyclopédie soviétique des échecs" est bien "Aliekhine" (le "kh", dans les deux cas, corespondant à peu près au "ch" de l'all. nicht) .
|
|
|
oui oui agdestein avec un s... mais bon en Norvege chacun parle comme il en a envie. (on peut avoir "norsk" ou bien "nochk" par exemple. Pour oslo c pire, c en gros son1-son2-l-son3 avec son1 et son3 prenant tous les sons possibles entre le "o" et le "ou" et son2 pouvant se prononcer "s" ou "ch". Mais bon on s eloigne du sujet....
|
|
|
Alekhine oui, justement, il se trouve que je discute souvent an anglais avec des non-anglophones comme moi, ce qui doit être la norme chez les GM en vadrouille (même si ce n'est pas mon cas). J'ai notamment un camarade de club finlandais, avec Alekhine c'est pas évident, avec Euwe c'est carrément la m.... Je crois que Euwe c'est le pire, quand même, il ne doit pas y avoir deux langues ou ça se prononce de la même façon.
Il y a aussi les lieux, ça me rappelle cet article de MIG il y a quelques années, que j'avais eu la bonne idée de sauvegarder parce qu'on ne les trouve plus, et que je vous livre in extenso parce que je vous aime bien, dans le fond ;o) (désolé, les ysmboles échiquéens sont passés à l'as, j'ai pas le temps de rectifier) Mig on Adams and Anand in Hchrrimninyunn
"Humour is the first of the gifts to perish in a foreign tongue." - Virginia Woolf
We are halfway through the semifinal of the FIDE World Championship in Groningen and I'm sure the question on everyone's mind is, "How the hell do you pronounce 'Groningen' anyway?" In pursuit of the answer to this crucial question I did extensive research which mostly consisted of drinking Dutch beer and using my CD-ROM encyclopedia. This clever device allows you to click just about anywhere on a map and it will then pronounce the name of the place in a voice that sounds very much like the person who made the recording had been drinking a lot of Dutch beer.
As a control group in this scientific experiment I clicked on a few places I knew for sure how to pronounce, like "New York". The computer clearly pronounced this, "Mnewh Shorg." So I see no reason to not believe it when it pronounces "Groningen" like the man was eating a big plate of whatever Dutch people eat along with their Dutch beer. The other cities in The Netherlands were spoken more or less like you would expect. "Amsterdam" was no problem, nor was "Rotterdam." But when I clicked on Groningen, after finding it up in the top right corner near the Frisian Islands, it blurted something like "Hchrrunninyunn." I clicked this a few times until the sound started to frighten my neighbors. I hope someone out there from The Netherlands, or maybe just someone whose CD-ROM doesn't have a scratch, can clear this up. If not I'm going to have to go into the chess club tomorrow and say, "Hey guys, did you see yesterday's game in Hchrronninyunn?" and they will probably throw things at me like my neighbors did. If for some strange reason they actually DO pronounce it this way I must insist that for the sake of the chessplaying world they change it to something we can say without laughing or being laughed at. Please let me suggest "Carlos", which I think we can all say with no problem. I would suggest they rename the city after the winner of this tournament, but the final match takes place in Biel, Switzerland ("Beeel, Sweetzurlund"). And I don't think anyone would be happy being named for the winner of just a semifinal.
English GM Michael Adams was a happy man after 40 moves into his second game against Indian GM Viswanathan Anand on Saturday. He was a happy man because he was still sitting at the board instead of somewhere else in the hall with his head in his hands. Anand's career record with white against Adams is about the same as that of McDonald's against cows. The only way Anand could win more against Adams would be if Adams forgot to set his alarm clock and failed to show up at the playing hall. But that all seems to be in the past on Saturday as the two battled to a second well-played draw.
Much like in the first game White had steady pressure until the end, and the players only agreed to the draw when it was completely obvious that no progress could be made. Anand, with white, had several chances to complicate the game more, but he uncharacteristically let these opportunities pass and allowed Adams to set up a perfect blockade. Anand was never able to advance his passed d-pawn and it seemed like Black's defenses were always sufficient. The d-pawn was the star of the game as Anand was able to protect it, but never move it beyond the sixth rank. The pawn arrived to d6 on move 24 and was still there when the players shook hands on move 48.
The opening was tranquil affair with Adams varying first from known games on move 13. The position after 4. ... c5 is one of the all-time chess classics called the Semi-Tarrasch Defense. The first games with this line date back to the early 1800s and the names sound like a chess hall of fame: La Bourdannais, Staunton, Morphy, Lasker, Anon? quite a list. It's a combative line of the Queen's Gambit Declined that has dozens of transpositions into other lines depending on who takes which pawn or pawns. The specific variation chosen Saturday isn't among the sharpest. This opening is more well known for the very sophisticated isolated pawn positions that arise after 5. cxd5 £lxd5 (instead of the less common and more conservative 5. .... cxd4 played by Adams) 6. e3. Adams recently used Saturday's line to draw an interesting game with Bulgarian star Veselin Topalov and he played it well to earn a tough draw against Anand, the favorite in Groningen.
Out of the opening Anand's plans were based on getting his passed pawn, which he accomplished. That done, the next stage of the game began: what to do with the passed pawn now that he had it. You're not alone if you think the position already looks like a draw after 24. ... £"d5. The passed d-pawn isn't going anywhere, Black's knight is a monster on d5, and Black's queen is actively placed. So how can White hope for an advantage? Black's only real weakness is the fact that his king is still in the center and so his kingside pawns are vulnerable. To try to take advantage of this Anand played 25. JLe5, forcing Adams to create some minor weaknesses in his kingside. But this didn't lead to anything solid as Adams pushed his pawns up and protected his king. White looked to the open c-file for counterplay, but Black always had all the entry squares well covered. But Black had another, riskier attempt with 25. Ig4!? (25. Ie4 0-0) now if 25. ... £xf4 White gains an advantage with 26. d7+! so Black has to enter the complications of 25. ... Wc2 (played immediately by Elvis). After this White has many options, but I like 26. jLe3, threatening 27. Sxd5 and 27. &d4. So Black has to give up his mighty knight for the bishop and this gives White chances to infiltrate into the Black position with 26. .... £ixe3 27. d7! forcing the king out where White's queen can get at it. (Instead of 26. .... £ixe3 Black can also try to limit White's pieces with 26. ... a5!? and it's not clear how White can penetrate. However, this seems to increase the chances of White being able to attack Black's queenside pawns at some point.) At the very least 25. Wg4 seems to create favorable complications, something White failed to do in the game.
So not only can Adams put on some pressure with white, but he can not get his head chopped off with black! Anand will have to pull something special out of his hat, he can't win just by showing up as we might have expected from his record againstAdams. Now it's Mickey's serve again, might we see another Closed Sicilian? One of the most interesting subplots of match chess is following the changes in the players' openings, something not possible in the mini-matches in Groningen. Some say that too much theory and opening study is killing chess, making it more a contest of memory and study than creativity and inspiration. Players like GM Lautier of France are famous for their hours and hours of opening preparation and Garry Kasparov once said that often his games are competitions against his own memory! But there are many players who are avoiding this trend and mixing things up early on and Adams is one of them. His straightforward openings usually take his opponents out of the books early on and from looking at his ranking this method has had good results! It will have to work for him tomorrow because we can be sure he doesn't want to go into the final regulation game with Black against Anand without a win in his pocket. See you tomorrow in Hchrrunninyunn.
The Week in Chess Magazine Mig on Chess 27.12.97
|
|
|
J'ai envie de retourner la question Car enfin l'impact pratique est faible ,mais l'inverse est plus embetant avec les bases de données allemandes: combien de fois je me suis fait avoir avec Estrin(e) ou Tartakower/Tartacover ! je me souviens que lui , qui portait avec fierté l'insigne des Français Libres , tenait à ce qu'on écrive son nom à la française
|
|
|
bonne remarque de photophore je suggère qu'on fasse ce que fait toute bonne base de données: attribuer à chaque joueur un numéro identifiant unique qui le repère dans les bases une bonne fois pour toutes. C'est le cas des études, si je ne m'abuse?
|
|
|
je crois qu' Alekhine se prononce "alerrrrrrrrrrine"
|
|
|
select * from Games where WhitePlayer = 'Tartakover' or WhitePlayer = 'Tartakover' or BlackPlayer = 'Tartakower' or BlackPlayer = 'Tartakower' ;
:-(
|
|
|
correction évidente select * from Games where WhitePlayer = 'Tartakover' or WhitePlayer = 'Tartakower' or BlackPlayer = 'Tartakover' or BlackPlayer = 'Tartakower' ;
:-)
|
|
|
c'est comme Chirov ou Shirov ?
|
|
|
ou shchekachev lol ;)
|
|
|
pour en revenir à l'origine de la discussion Steinitz étant autrichien si je ne m'abuse, la prononciation à l'allemande (i.e "Chtaïnits" ) est vraisemblablement la bonne.
|
|
|
sourires !! dans la Bible le vrai nom de Moise est Moshé...
Et devinez Jésus ?? Yeshoua !! ce qui veut dire en hébreu "Yah est Sauveur"..
Pareil quand je passe la frontiere belge et que je veux revenir vers Lille... impossible de recopier le nom belge pour lille sans le massacrer !!
|
|
|
Risjle Si je ne m'abuse, c'est Risjle. Il y a aussi un Lille en Belgique du côté d'Anvers (si ma mémoire est bonne)
|
|
|
select nom, prenom, elo from games where nom like "Al%n%' and elo >= 2500
|
|
|
ch allemand Le 'kh' russe ('Х') correspondrait plus au 'ch' de 'nacht' qu'à celui de 'nicht'. Le 'ch' de 'nicht' est plus ou moins proche du 'ch' français (plus chuinté quand même).
|
|
|
Tiens tant qu'on y est qui sait prononcer correctement le nom du président du Rules Committee de la FIDE, j'ai nommé Geurt Gijssen? :)
|
|
|
Réf doubrriouchkof Comprends pas. Qu'est-ce que c'est censé récupérer?
|
|
|
Tous les joueurs qui ont un nom qui commence par Al et qui contient un n. C'est un peu vaste mais en rajoutant prenom=Alexander ça devrait le faire :)
|
|
|
Mouais enfin si c'est pour chercher Alekhine et toutes ses orthographes différentes, le "elo >= 2500" me semble quelque peu inadapté... :)
|
|
|
Steinitz était américain, non? Comme Arnold. ;o)
|
|
|
allez un petit gag... comment se prononce Nenashev Alexander en allemand? :-)
|
|
|
Euilleveu (a peu pres) pour Euwe Alekhine se prononce Aliochine (o et non e donc, prononcer le "ch" comme le "ach so!" allemand). Par contre, je ne sais pas comment prononcer Peter Acs. Il y t il un hongrophile parmi nous?
|
|
|
ref Furax:Einfach: Graf!
|
|
|
ref Thl:Geurt Gijssen: tres chaud en effet: le g neerlandais se prononce comme le fameux ch du ach so allemand, ok? Donc: Cheurt' Cheillessene.
|
|
|
Euwe simplement comme eu-ou-e ("eu", suivi d'un "ou" comme dans web (pas v!), et un e final sonore). Ces machins de "Iouwii" c'est "Euwe" prononcé par un anglais !
|
|
|
Gijssen Ca donne quelque chose comme HHeûrt HHèyssenn, le "HH" est très guttural en Hollande (on dirait qu'ils se raclent la gorge) mais atténué en Belgique, "ij" = "èy" (Clijsters)
|
|
|
bon puisqu'il y a des scpécialistes : une colle Pour Van Gogh on dit comment. Sur le web on peut trouver la pronciation française habituelle, l'anglaise habituelle et la supposée prononciation néerlandaise. Mais j'ai demandé à un néerlanadais et en fait le site web se trompe selon lui. Donc qui croire ?
Selon mon pote Van Gogh se prononce "One hhrrorh" le "one" comme en anglais. Mais en cherchant sur le wen encore j'ai pu voir que les spécialistes ne sont pas sûr qu'à l'époque de Van Gogh on prononçait comme ça dans sa région d'origine car il y a (avait) plusieurs variantes.
|
|
|
Réf Benvoyons En ce qui concerne la prononciation de Petr Acs, qulques infos à l'adresse suivante :
http://www.chessbase.com/newsdetail.asp?newsid=1209
|
|
|
et 'Scheveningen' vous prononcez comment? (moi je sais j'y travaille... enfin à deux pas).
|
|
|
Scheveningen je me lance: skévenin'gueun
|
|
|
hmmm... pas trop mal... mais pas tout à fait ça. Les hollandais racontent que pendant la deuxième guerre mondiale ils reconaissaient les allemands à leur incapacité à prononcer ce mot :-)
|
|
|
meuh non chéveuninegueune, évidemment, ou alors chèveningue, passque sinon on va te regarder comme un dingue et on saura po de quoi tu parles...
|
|
|
ref thl pour la prononciation du "x", je suis d'accord avec toi si le "x" est devant une consomne autre que le "i", ce qui n'est pas le cas avec Alekhine. C'est d'ailleurs le même phénomène en allemand (si le ch ne se prononce pas de la même manière dans nicht que dans nacht, c'est bien à cause de la voyelle!)
|
|
|
Peter Acs Apparemment, c'est "Atch"
|
|
|
ah non plutôt "oks"
|
|
|
si, si Atch
|
|
|
à tes souhaits
|
|
|
petite confusion si je puis me permettre, le fait que certains sons soient associes comme dans 'nicht'et 'nacht' permet de s'y retrouver, certes, car il y a un cetain systematisme, mais dire que c'est 'a cause de la voyelle' est un abus de langage, et dans le cas du francais entre autres, cela conduit aussi a de regrettables confusions oral/ecrit.
|
|
|
certes idfx mais dans le cas qui nous occupe, la systématisation n'est pas abusive, il me semble (la gutturale "kh" devient palatale au contact de la voyelle antérieure "i", cette règle ne souffre pas d'exception...en russe. Pour l'allemand, je ne sais pas)
|
|
|
en allemand est-ce que la palatale de nicht se rencontre à proximité du a? si ce n'est pas le cas, c'est donc bien +"à cause de la voyelle"
|
|
|
Euwe Je reviens sur le Euwe car j'ai trouvé un fichier mp3 sur lequel on entend prononcer successivement les patronymes Edsger Dijkstra,
Johan Cruyff, Max Euwe et Richard Posthumus
|
|
|
un nom qu'on entendra souvent : Kariakine se prononce en réalité koriakine, ce que peu de gens savent...c'est d'ailleurs maxime vachier-lagrave qui me l'avait appris en m'engueulant presque parce que je ne le savais pas ;-)
|
|
|
oui mais bon la plupart des joueurs dont le patronyme s'orthographie ( se transcrit plutôt) en "ev" pourrraient aussi bien s'écrire "ov" ou "off", parce que c'est ainsi que ça se prononce. Il y a un moment où on parle pas la même langue, quoi ;o) J'espère que Maxime ne se formalise pas trop de ce que devient son propre nom de famille en des gosiers estrangers, ça doit pas être piqué des hannetons :oD
|
|
|
Au fait quelqu'un peut-il m'indiquer une biographie de Tartacover ( ou Tartakower )? puisqu'il a eté question de lui dans ce post
|
|
|
Scheveningen Quelque chose comme : SRRRRevening'.
C'est comme ça que Brel le chante dans Mon père disait
|
|
|
petite question : Comment prononcez-vous 'Lputian'?
|
|
|
bien vu Pessoa... je dirais plutot Srrrreyveningen
|
|
|