France Echecs Bandeau France Echecs |  
---- Monday 09 February 2026
--- ---- --- Ecrire au webmaster
Nom d’utilisateur   Code d’accès 
--- --- ---
Forums  | Devenir membre | Mot de passe oublié ? | Charte | A propos Contacter France-Echecs
Actualités   Actualités
Tournois   Tournois
Ouvertures   Ouvertures
Clubs   Clubs
Informatique   Informatique
Arbitrage   Arbitrage
Problèmes   Problèmes
FAQ   FAQ
Etudes   Etudes
Finales   Finales
Théorie   Théorie

 Rechercher sur le site  

Abonnez-vous à la revue Europe-Echecs
Interview de Peter Svidler en vidéo ! par Reyes le  [Aller à la fin] | Actualités |
Le Russe de Saint-Petersburg, Peter Svidler (2723) a répondu, en vidéo, aux questions du GM Robert Fontaine pour Europe-Echecs : Sa carrière, ses ambitions, le match Topalov-Kamsky, etc.
www.echecs.com/actualites/peter-svidler-i-am-a-better-player-than-my-current-results-show












Sympa la retranscription de l'interview-ça équivaut à un sous-titrage-et c'était vraiment nécessaire.
Pour ma part,je comprends l'anglais,mais bon...


Ah là là ! Tout pareil pour moi : si j'avais eu le temps, si je l'avais vraiment voulu, et avec un peu moins de malchance, et si tous ces méchants n'avaient pas été là, alors...


Badisse, le
Très belle interview, sans langue de bois. Tout à fait d'accord avec lui sur le match Topalov-Kamsky, et sur le reste d'ailleurs.


jaime bien la derniere phrase "un seul fou dans la famille ça suffit" ;-)


j'aimerai bien qu'un jour sur ce site francophone, on puisse lire au-moins une traduction ou un sous-titrage français de ces interview ou reportages qui m'intéresseraient énormément mais dont je ne peux aucunement profiter.


j'aimerais bien, avec un "s", pardon ;-) 


Mais oui Jorus 
je vous approuve entièrement. C'est toute la différence entre France-Echecs et Europe-Echecs. Le premier est francophone, le second, non. De fait, vous me voyez participer au premier, jamais au second.


Mais tout cela, c'est la faute à Bertolo. Qu'avait-il besoin, en 1959, de titrer sa revue aussi pompeusement ? Y a-t-il un cas semblable dans le monde ? Demandez à notre érudit super-gogol si les Chinois intitulent leur revue "Asie-Echecs"...



ins4318, le
Eh bien, je trouve au contraire qu'il est parfaitement possible d'élargir son audience - donc tout à fait d'accord pour des interviews en anglais, allemand, espagnol, russe, bientôt chinois ? - sans "vendre son âme au diable". Bon, je sous-titrerais peut-être le russe et le chinois mais franchement tout joueur d'échecs devrait être capable de suivre une interview au moins en anglais ou de lire des articles dans cette langue. Après tout, les joueurs russes, géorgiens, arméniens, chinois font bien l'effort de s'exprimer en anglais...



Et je crois qu'un des principaux bénéfices du jeu d'échecs est de stimuler ceux qui le pratiquent à apprendre d'autres langues.


J' ai beaucoup apprécié l' interview, Svidler est un type est aussi intéressant que sympathique!

@Jorus et erony: bienvenue en 2009! Comprendre l' anglais est devenu indispensable , que cela plaise ou non!


And you say   "oh my god, am I here all alone ?".


Alors que quelque chose se passe. Mais tu ne sais pas quoi... ;-)


j'ai rien contre les interview en anglais... ... mais elles pourraient être sous-titrées !!

Ca m'étonnerait que sur les sites anglais il y ait des interview en français, et sans sous-titrage.
Idem en Chine.


ins4318, le
Et si tu en profitais pour apprendre l'anglais, Jorus ?


LeHibou, le
Le seul anglais que j'ai jamais compris est celui de Funès. Le mien est identique. Il arrive que l'accent de Fontaine s'en approche, mais pas assez...


Moi, j'ai fait presque 10 ans d'anglais,  notamment dans le secondaire, ce qui veut dire que je suis très peu capable de le parler et quasiment incapable de le comprendre à l'oral. Par contre, pour l'écrit je me débrouille très bien, j'ai pratiquement tout compris de cette interview, sauf le mot mellow. Que veut dire 'mellow'?


@ Jouvin What is missing in your play?



I think that what is lacking is not even chess related. I think I was somewhat more mellow than is necessary to be really at the top. That was completely obvious in Mexico in the second half of the event. My problem was always not even offering draws, it was saying no to a draw offer. This was always a huge problem for me. For me the Corsica/Sofia rules are a godsend.




Où est la faille dans votre jeu?

Je pense que ce qu' il me manque n' est pas directement lié aux échecs. Je pense que je manque en quelques sortes de fermeté pour être au top. Preuve en est la deuxième moitié du tournoi de Mexico. Mon problème n' était non pas de proposer des nulles, mais plutôt de refuser une proposition de nulle. Ca a toujours été un problème pour moi. En ce qui me concerne, les règles de Sofia/du Corsica sont un cadeau du ciel.



@Jouvin je pense que "mellow" ici peut-être traduit par "conciliant". En fait, Svidler explique qu'il accepte trop facilement les propositions de nulle ( manière de dire qu'il manque un tant soit peu d'esprit "de tueur" et de gnac )


They call me Mellow Yellow 
I'm just mad about saffron


Saffron's mad about me.



@alobert Je me suis inscrit dans un club d'échecs, pour apprendre à jouer aux échecs (parce que j'avais envie de ça).
Je ne m'y suis pas inscrit pour apprendre l'anglais.


Bref, si vous comprenez pas que j'ai RIEN CONTRE L'INTERVIEW EN ANGLAIS ELLE-MEME, mais CONTRE LE FAIT QU'IL N'Y AIT PAS DE TRADUCTION SUR UN SITE FRANCOPHONE, c'est pas grave.
En tout cas votre remarque est la plus absurde que j'ai entendu aujourd'hui, et pourtant j'en entends beaucoup. Bravo.



@autres


Apparemment vous dites que Svidler parle d'un fou dans la famille. Il fait allusion à qui ? Tropalov ?



Non, à lui-même au passage, la remarque d' alobert était amicale.

Cette interview est diffusée gracieusement par Europe- Echecs. Une traduction, ça se paye!


ins4318, le
En effet, benvoyons, ma remarque était amicale.



OK, Jorus, ceci est un site francophone. Il existe cependant une réalité incontournable : l'anglais est la langue commune à des joueurs des 4 coins du monde, pas le français. Traduire ou sous-titrer prend du temps et coûte cher - je le sais, je suis traducteur. Demande à Europe-Echecs s'ils ont un budget pour ça... Demande-toi aussi pourquoi Robert Fontaine fait l'effort de parler anglais (et russe !)...



Alors, on peut déplorer que le français n'ait plus la place internationale qu'il occupait autrefois, on peut se porter défenseur de son usage, fort bien. Mais cela n'empêche en rien d'apprendre d'autres langues ou de s'y perfectionner !



Évidemment, ça prend du temps et ça demande des efforts mais je te prie de croire que le jeu vaut la chandelle ! Et les échecs peuvent servir de levier : si tu en as l'occasion, je te suggère de suivre les parties du tournoi Amber commentées en direct audio par Joel Benjamin ou Larry Christiansen. Même si tu ne comprends pas grand chose au début, accroche-toi, ça te mettra la langue dans l'oreille ;-)



Si tu penses toujours que mes remarques sont absurdes, j'en suis ravi : après tout, je gagne ma vie grâce à des gens qui veulent lire uniquement dans leur langue.




Y'en a qui sont doués pour apprendre les langues, moi pas. J'suis désolé, j'aimerais bien, je vis en Alsace et donc j'avais allemand puis anglais à l'école, et j'ai jamais brillé. Chacun a ses matières fétiches, ben moi c'était pas les langues. Sans doute les plus doués peuvent-ils être bon partout, mais je ne fais, à mon grand regret, pas partie de ceux là.



Je sais qu'en ne connaissant pas l'anglais je me prive de bons livres échiquéens, ou de bons sites (ou ces commentaires du Amber).

Alors peut-être qu'en m'y mettant 10 heures par jour je progresserais, mais j'ai de nombreuses activités qui donc ne me le permette pas. Le jeu en vaudrait-il la chandelle si c'est pour me privé de plein d'autres choses ? Je sais pas.

Une fois encore, je ne suis pas CONTRE cette interview, je regrette juste qu'elles soient TOUTES en anglais et JAMAIS traduites.

Et ça, sur un site français.


Et je crois qu'en plus le français est la langue officielle de la FIDE.

PS : et je précise que ne suis pas du tout, MAIS ALORS PAS DU TOUT chauvin (je suis d'ailleurs pour les Russes, lol), et je n'ai pas dit que c'était un sacrilège de parler anglais. Je les Anglais parlent anglais, que les Russes parlent russe, que les Français parlent français et les Chinois le chinois, et que les américains parlent comme des cons, ça m'a jamais gêné (sauf peut-être pour les amerlocs, lol), mais que chacun utilise SA langue sur ses propres sites, ça me paraît pas être un sacrilège non plus.



Mais bravo à ceux qui savent parler plusieurs langues, je vous ai toujours envier !


ins4318, le
Je comprends, oui Une connaissance passive de l'anglais ou d'une autre langue, qui te permet de lire les bouquins d'échecs qui t'intéressent, c'est déjà bien mais ça me semble un minimum indispensable ! Et pas que pour les échecs. Un bon plan, c'est de regarder des films en VO avec les sous-titres, plutôt que doublés.



C'est vrai que pour plus, faut investir un temps considérable, aux dépens d'autres activités. Question de choix...



Peut-être qu'Europe-Echecs pourrait s'inspirer de ce que Chess fm réalise joliment : j'écouterais volontiers des commentaires en direct audio de Robert Fontaine qui pourrait sans doute faire aussi bien que Larry Christiansen et Joel Benjamin.


Après Svidler, Anand! Europe-Echecs nous gate... We want more!


Après le watergate 

et le toiletgate, voici donc "europe-echecs-gate".



Take care how you fly, my precious, you might fall down.


Reyes, le
One more time ! Interview vidéo de Veselin Topalov, en deux parties...



Et Robert Fontaine vous prépare une petite surprise pour demain, voire après-demain...




© 2026 - France Echecs  | Utilisation des cookies  | Politique de confidentialité