|
| Edition Française de livres d'échecs par supergogol le
[Aller à la fin] |
| Actualités | |
Je reviens sur ce sujet, plusieurs fois abordé sur ce forum, parce que je suis vraiment choqué.
J'étais en Italie la semaine dernière, où j'ai assisté à la belle victoire du grand Kortchnoy au Championnat du monde vétérans (pardon, maintenant on dit "Séniors"). [J'éspérais y voir jouer Oroy ... j'y trouvai Prié !
Un Prié blanc , sec ...à servir frais,cépage qui pousse sur les contreforts du Mont-Blanc (un des plus hauts vignobles d'Europe)]
Je fis également la connaissance de l'éditeur italien des livres de Kasparov "My great predecessors" . Il m'a dit son effarement devant la frilosité des éditeurs français, alors que Kasparov cherche toujours, paraît-il à en convaincre un. Il faut savoir par exemple que l'Italie ne compte que 12000 licenciés à peu près... Le problème est semble -t-il le même pour la biographie de Kortchnoy,et ses 2 recueils de parties . L'édition Italienne de ces 2 oeuvres majeures est simplement superbe, (avec pour les Kasparov, de nombreuses photos grand format, dont certaines qu'on ne retrouve pas dans les autres éditions). Et chez nous, podzob !
Pitoyable...
|
|
|
kezako podzob ? -)
|
|
|
un joueur GMI slave ? -)
|
|
|
plutôt Turkistan...
|
|
|
connait pas non plus "podzob" serait-ce l'équivalent du russe "не хуя" ?!
|
|
|
excellent......
|
|
|
chelou......
|
|
|
livres italiens Il me semble clair qu'il y a beaucoup plus de livres en langue italienne qu'en français, ceux qui doutent peuvent regarder sur le site du magasin de Bologne "Le 2 Torri"
L'Italien est pourtant une langue moins diffusée que le français, de plus, ces livres sont moins chers, même si les italiens se plaignent quant même du prix.
Notons aussi que les livres anglais y sont aussi moins chers, d'environ 10/12%
Je ne sais pas expliquer ces faits, les techniques sont les mêmes, on peut imprimer de toutes façons ou on veut dans le monde, il reste la frilosité, les mauvaises habitudes commerciales, la législation, les collections mal dirigées
Dans d'autres sujets, l'édition française est pourtant trés prolifique, chaque mois, il y a des tonnes de romans qui sont des bides logiques, des wagons d'ouvrages pornos imposés aux kiosques qui ne se vendent guére, des sujets traités jusqu'à l'écoeurement ....
Il y a même dans le monde des imprimeurs qui impriment à la demande avec un prix normal, par exemple "Lulu" ou je viens d'acheter un livre d'échecs, écrit en anglais et imprimé en Espagne
Les livres espagnols sont aussi plus nombreux, dans ce cas la langue est, bien sur, plus diffusée
Pour parachever le tableau, on peut évoquer l'édition allemande riche en ouvrages échiquéens, en autres
|
|
|
moui mais non quand on va sur le site des Due Torri, on est assez impressionné. Maintenant, celui de l'éditeur dont parle supergogol est plus rassurant, un peu étonnant aussi : très artisanal, catalogue un peu de bric et de broc, mais... il y a les Kasparov (dans une qualité qui ne paraît pas tout à fait équivalente à celle de la version anglaise).
Je ne suis pas certain, loin s'en faut, que le monde de l'édition fonctionne de la même manière partout en Europe (notamment au niveau des droits d'auteurs pour les traductions, voire les coûts d'impression, c'est quand même un domaine très très réglementé en France - très syndicalisé aussi, le livre ne fonctionne pas tout à fait comme le reste.)
Par ailleurs, en ce qui concerne les échecs, tout tient souvent à un ou deux passionnés qui arrivent à vendre leur salade à un éditeur et/ou prennent des risques personnellement; c'est exactement comme le dynamisme des clubs, d'ailleurs. Il faut aussi qu'il y ait des gens disponibles et compétents pour faire le boulot, en l'occurrence traduire du russe la somme monstrueuse proposée par Kasparov. J'ai farfouillé un peu: en Italie, le profil de Roberto Allievi est spécifique, il fait un peu penser à Sylvain Zinser - journaliste à l'Italia Scacchistica, passionné d'échecs soviétiques, il a fait son trou dans le milieu, alors il est dispo pour ça, voilà, ça tient à peu de choses finalement. Le nombre de licenciés ne signifie pas grand-chose, il n'y a pas que le jeu à la pendule, les italiens sont assez actifs par correspondance, même si ce n'est pas toujours dans les organisations "officielles" (ICCF).
Enfin, je ne suis pas certain que Kasparov "cherche à convaincre" qui que ce soit, en tout cas pas avec la dernière énergie. Si la version en anglais se vend "bien" en France, après tout...
|
|
|
le comble, les USA!! Les livres y sont environ 40% moins cher,je parle en priorité des livres des éditeurs anglais bien connus, bien-sur, le port est trés cher et il faut un délai de 10-15 jours pour être livré
Si on fait une commande de plusieurs articles, soit seul, soit par exemple en se groupant avec des amis ou par club, on fait vite de grosses économies
Il faut aussi regarder des prix comparables sur Amazon, Chapitre etc..... et c'est à chacun d'en tirer ses conclusions
|
|
|
gutenberg
|
|
|
Gutenberg est mort L'impression est maintenant quelque chose d'entièrement informatisé, le montant de la série n'a plus du tout l'importance qu'il avait avant dans le prix du livre
Bien sur, les frais de traduction, l'achat des droits... s'amortissent sur une série
Je vais me renseigner sur le montant des frais de traduction, cela m'est facile, par contre, je n'ai pas de sources sur le montant des droits (part fixe,part suivant le tirage...)
La syndicalisation et la réglementation ont le résultat habituel: la délocalisation, contourner les réglements est difficile pour le peuple mais facile pour les spécialistes
|
|
|
Kasparov a précisé à l'éditeur Italien que sa version était la meilleure, avec un nombre plus important de photos , de format plus grand. De plus, cet éditeur m'a précisé que Kaspi a contacté directement quelques éditeurs français spécialisés, sans succès.
Je crois , effectivement , que ce refus surprenant est dû au fait que les joueurs français achètent assez facilement l'édition en Anglais. et plus ils attendent, plus ils perdent de clients potentiels...
Maintenant, je serai assez curieux de connaître les explications "officielles" de quelques professionnels sur la place de Paris
|
|
|
on ne peut pas comparer avec les USA parce que c'est en anglais (marché mondial, et déjà énorme du point de vue domestique), d'ailleurs ce sont les Anglais les plus dynamiques (Gambit, Everyman...), pas les Américains; et de toute façon le livre est très très réglementé en France, ne serait-ce qu'au niveau du prix de vente, donc je pense qu'on peut difficilement comparer avec l'Italie également, mais je ne fais que supputer. D'autre part, les frais d'impression ont encore une grande importance, sauf peut-être pour de gros éditeurs avec une trésorerie considérable.
|
|
|
Il nous faudrait... .. un spécialiste de secteur, car nous parlons tous trés honnétement d'une activité que nous connaissons trés peu mais qui nous concerne tous
A l'aide!!!!!
|
|
|
Frais d'édition : faut pas déconner Maintenant, la mode, c'est de faire imprimer en Pologne, et de se faire livrer en France, avant de distribuer le tout (livres, journaux).
Ya même un éditeur de journaux informatiques (dont je tairai le nom) qui fonctionne exactement comme ça : les articles sont écrit à l'origine en anglais (ou polonais, dur à deviner), ils envoient un petit coup de traducteur automatique, puis font vite corriger par un traducteur bilingue habitant en Pologne.
Il reste à la fin un nombre visible de fautes d'orthographe et de grammaire/construction de la phrase, mais c'est relativement lisible.
Alors oui, il y a un marché pour des livres d'échecs en France. On peut même les faire imprimer pour pas trop cher. Et on peut sans doute y faire des bénéfices avec des livres de qualité.
|
|
|
lueurs d'espoir Il y a maintenant l'éditeur français OLIBRIS qui publie des livres intéressants et l'éditeur espagnol CHESSY qui produit quelques livres en français
Ce n'est pas encore énorme mais il faut saluer ces éditeurs
|
|
|
Il faut savoir que l'éditeur Italien a même proposé à Kasparov de faire lui-même une édition en Français ! Mais , Kaspi préfèrerait avoir affaire avec une édition Française. Quand je vous dis que c'est surréaliste...
|
|
|
S'il n'y avait que ça de surréaliste... Sans changer de sujet, je trouve encore plus surréaliste de découvrir ce problème antédéluvien seulement aujourd'hui !
|
|
|
antédiluvien, Oroy Il ne faudrait pas que toi aussi , tu participes au Déluge de fautes qui inonde ce forum... Supergogol, sur son Arche
|
|
|
Dernières nouvelles Kasparov travaillerait à une suite pour son désormais célèbre grand-oeuvre, intitulée "My tiny successors." Vol.1 : Kramnik, Topalov, Jacob and Delafon.
|
|
|