|
| Traduction par vi***nc***en**** le
[Aller à la fin] |
| Actualités | |
Chaque joueur a pu constater un jour ou l'autre qu'il existait un nombre incalculable d'excellents livres d'echecs en anglais. Au demeurant, on en vient à se demander pourquoi ces ouvrages ne sont pas traduits en français.
Avez-vous une idée du pourquoi ? Evidemment, l'aspect financier est automatiquement en cause mais est-ce le seul critère ?
|
|
|
Tu imagines le prix? Je pense que c'est le seul critère. Tirages modestes peu susceptibles de rentabiliser l'ivst à moins d'appliquer des prix prohibitifs.
|
|
|
Et en Esperanto c'est encore plus rigolo! L'anglais n'est pas si peu lu que ça en France et le critère 'argent' est plutôt 'commentvendredeslivresenfrançaisquiexistedéjàenanglaisenfrance?'.
Alors que par exemple, presque personne n'a lu la constitution européenne pourtant traduite dans toutes les langues de l'Union!(Europa
|
|
|
Question complèmentaire Pourquoi aucun français n'écrit de livre d'echecs en anglais ?
La plupart des forts joueurs français parlent et écrivent l'anglais surement aussi bien que les russes, hongrois...
Question subsidiaire :
Y'a t'il des livres écrit en français qui ont été traduit en anglais ? (le Villeneuva par exemple)
|
|
|
VilleneuvE
|
|
|
Analyse du Jeu d'Echecs, Philidor Analysis of the Game of Chess
|
|
|
Les Dorfman ;-)
|
|
|
Je confirme, Struggle, le marché francophone est trop étroit pour absorber le coût d'une traduction professionnelle.
|
|
|
Et puis, c'est pas mal de connaitre l'anglais ... considere les echecs comme la motivation, et apprendre l'anglais comme un but. ca pourrait etre pire ... en chinois , si on considere l'essor de la pratique dans ce pays ...
|
|
|
@tomtomtomtom C'e n'est pas à proprement parler un auteur français, mais Glen Flear installé à Montpellier a fait paraitre un bouquin chez Everyman Chess "improve your endgame play"
|
|
|
Il y aussi D'excellents livres d'échecs en Russe, Allemand, Italien, Espagnol, ...
|
|
|