France Echecs Bandeau France Echecs |  
---- Tuesday 17 February 2026
--- ---- --- Ecrire au webmaster
Nom d’utilisateur   Code d’accès 
--- --- ---
Forums  | Devenir membre | Mot de passe oublié ? | Charte | A propos Contacter France-Echecs
Actualités   Actualités
Tournois   Tournois
Ouvertures   Ouvertures
Clubs   Clubs
Informatique   Informatique
Arbitrage   Arbitrage
Problèmes   Problèmes
FAQ   FAQ
Etudes   Etudes
Finales   Finales
Théorie   Théorie

 Rechercher sur le site  

Abonnez-vous à la revue Europe-Echecs
Editions FFE par An***li***8932 le  [Aller à la fin] | Actualités |
Sur le chat de son forum lors de la campagne électorale, le président de la FFE Jean Claude Moingt m'avait confirmé l'importance du rôle d'éditeur de le FFE !

Inaugurée par la traduction du manuel des finales de Dvorestky, la collection "Références" est donc destinée à s'agrandir par d'autres traductions grâce à l'accord signé avec l'éditeur anglais Gambit il me semble ?
Quelqu'un a t'il des informations sur les parutions à venir .... ?
Merci





A défaut d'infos... Peut être pourrait on exprimer des désirs de publication afin d'alimenter le post ?

Par exemple, je pense que "The art of attack in chess" de Vukovic et les deux livres de Watson sur la stratégie moderne mériteraient sans doute une traduction !


C'est bien mais peut-être pas le plus important A la rigueur les traductions françaises de livres pour débutants et/ou les jeunes peuvent être intéressantes, mais à partir d'un niveau confirmé, je pense que la lecture de l'anglais fait (et dois faire!) parties des prérequis du joueur d'échecs français moyen... A mon avis il n'est paut-être pas souhaitable de mettre trop d'argent là-dedans.


L'argent... est déjà engagé en partie je crois puisqu'un contrat a été signé ( je ne sais plus le montant donné à Gambit ? ) !


ok ... et je disais ça histoire de lancer le débat mais c'est bien mort sur FE depuis la find du tournoi Corus...

perso je préfère les bouquins d'échecs écrits en anglais donc je suis très mal placé pour proposer des titres à traduire.

Que ceux qui ne lisent pas l'anglais s'expriment.


Nicolaus Donc d’après toi je dois commencer a apprendre l’anglais si je veux progresser !


IDFX, le
te plains pas alizarin avant c'était le russe, puis l'allemand ;o)

Mais bientôt le français suffira, déjà tu as FE pour poser les questions qui te turlupinent, et si tu les poses bien tu ne seras même pas trollé.


@alizarin La question n'était pas la sempiternelle et mythique: "Comment progresser?", mais a peu près "De l'intérêt de traduire des bouquins d'échecs en français".


Franchement... Pour ma part, je suis privé car mon anglais est si lointain et si basique que j'ai renoncé à aller plus loin que les livres d'ouvertures !

Je suis donc privé des meilleurs livres avec beaucoup d'explications précieuses mais pas faciles à déchiffrer sans dico à la main, ce qui est fastidieux...


tu as raison IDFX c'est vrais aussi que de ne pas savoir l'anglais est de plus en plus un handicap


Bcp de logiciels sont uniquement en anglais.


En réalité la traduction consiste : à partir d'un certain niveau à développer les signes informateurs !

+- = et les blancs sont mieux

+/- = et les Blancs sont légérement mieux

etc.


Je suis d'accord avec Nicolaus, ce sont les livres pour débutants, pour enseignants, etc. qui manquent le plus !


Et pourquoi traduire ce qui peut être écrit en Français par un Français ?


IDFX, le
les logiciels ce n'est pas un pb: une fois que tu a compris "file", "delete", et "DO NOT...", plus un peu de vocabulaire échiquéen comme "tree", ça roule. De toute façon le jargon est en anglais universel (hash tables, etc..) Au contraire, ça te fait bosser l'anglais. Pour les bouquins avec du bla-bla qui expliquent (ou tentent d'expliquer) les finesses de l'approche stratégique dans telle ou telle partie, ça devient gênant.
Faut-il encore s'accorder sur ce qu'est un joueur "confirmé", et ce qu'on recherche quand on lit un bouquin d'échecs (en ce qui me concerne, le plaisir de bouquiner avant tout, les variantes, ça me gonfle).


Justement IDFX Jamais je n'aurais eu le plaisir de commmencer à lire le Dvoretsky sans la traduction car il y a quand même du texte !

En outre, incognitonotzai, tu connais un français prêt à pondre un livre comme celui-ci !

Nous n'avons pas la culture des explications pédagogiques ( voir nos livres de maths et physique en comparaison des livres aux USA ---> pas comparables car chez nous, l'éditeur réduit tellement les pages que l'auteur n'a plus que les formules à mettre et c'est pourquoi nos livres d'échecs seront aussi rachétiques ...car le public francophone n'est pas assez porteur ! )


Ref. antiblitz Oui : Dorfman !

Mais les mauvaises langues disent qu'il faut attendre la traduction du Français au Français ;-)

C'est très exagéré...


ref incognito En parlant de Dorfmann, j'ai envoyé un mail à Jules et Rike pour ses livres mais je ne dois pas avoir la bonne bal !


avanrike@aol.com 


Oui, c'est ça ! Mais je n'ai pas eu de réponse !

Sinon, j'ai le tel et l'adresse ;-)))


Davout, le
Il faudrait faire un sondage sur ce forum pour connaître les désirs des lecteurs, une étude de marché en quelque sorte. Avec les thèmes généraux comme :
1) les ouvertures puis délimiter laquelle etc..
2) les ouvrages sur la stratégie,
3) recueils de GM,
4) les biographies,
5) les livres de tournois,
6) les finales
Bref la liste peut s'allonger.



ref Davout Le contrat a été signé avec Gambit je crois ?

Donc, ce seront des titres de cet éditeur qui seront traduits non ?

Cela restreint les possibilités et les votes sur FE seront de peu de poids je pense ....


IDFX, le
quelques indications faisant partie des quelques traducteurs retenus pour cette opération, je peux donner deux-trois indications -- après en avoir référé en haut lieu ;o)
J'ai déjà traduit "How to beat your Dad at chess" de Murray Chandler, qui s'adresse plutôt aux enfants a priori, mais en fait a rencontré un gros succès auprès des joueurs débutants et même moyens (-1600, disons). Il a un petit frère (Chess Tactics for Kids) qui doit être traduit aussi. Normalement ça devait sortir pour Noel (enfin, dans un monde parfait...), mais ça ne devrait plus tarder. Je termine en ce moment "Lessons in chess strategy" de Valeri Beim, un bouquin de ... stratégie (surprise!) plutôt agréable, je trouve, genre pas trop de variantes, beaucoup d'explications et d'exercices (les deux premiers aussi, en fait). Et normalement, il y a aussi dans les tuyaux "Secrets of practical chess" de Nunn, là c'est un must.
Il y en a quelques autres, mais je ne sais pas trop où ça en est. En effet, c'est plutôt Gambit, pour ce que j'en sais, mais les suggestions sont les bienvenues, m'a-t-on dit. Evidemment, on pense tout de suite aux Dvoretsky, Silman et autres poids lourds...


Reyes, le
Les questions sont : Combien peut-on espérer vendre de livres en Français ?

A partir de combien d'exemplaires un livre est rentable ?


IDFX, le
excellentes questions que je me pose aussi. Réponses très bientôt... mais on pourrait demander à Payot ce qu'ils en pensent, eux qui ont tenté le coup il y a quelques années avec des rééditions. Un titre comme "Les échecs simples" de M.Stean, si ça ne marche pas, il y a de quoi se poser des questions. Je ne sais pas si ce bouquin est toujours disponible, mais je le recommande chaudement au passage.


Reyes, le
A mon avis c'est à dire sans informations précises :


- Traduire des livres d'ouvertures est une très mauvaise idée. L'Anglais y est le plus souvent très accessible et le temps de le traduire, il est dépassé ou presque.

- Traduire des livres d'initiation aussi. On a assez de bons auteurs Français pour le faire.

- Traduire des livres de Finales (?!) Des livres de références, bien sûr que non et les autres existent déjà comme l'excellent "La stratégie dans les finales" de Mikhaïl Cherechevski ou le très bon "Finales d'échecs pratiques" de Paul Keres.

- Des livres de tournois (?!) A part le Zurich, un autre s'est-il déjà bien vendu ? Hummm, j'ai un sérieux doute.

- Reste les livres de stratégie et le genre "méthodes", comme le Silman ou le dorfman.


Well Well... Traduisons autrement..les joueurs sont-ils prêts à s'acheter des livres à un prix respectable ( 30 euros pour le livre ma foi captivant de Dvoretsky...je l'ai acheté ) alors que trop..tirent le diable par la queue ?



La littérature échiquéenne est plus qu'interessante pour le plaisir qu'on en a aussi de feuilleter certaines pages, je pense par ex à un livre sur Tal en anglais de Cadogan...



C'est bien gentil les bases de données, les +- ou -+ mais...ça n'aura jamais la saveur d'un bon livre avec tout le commentaire autour.



Oui le marché des livres est réduit..dans le monde échiquéen..mais c'est comme pour tout dans les échecs,
un probléme récurent de débouchés..de présence d'une clientèle fidéle.



J'espère que la FFE poursuivra car..c'est une bonne idée et il faut pas manquer de faire lire les joueurs !


Reyes, le
Je ne suis pas d'accord avec toi Bison. Déjà on ne compare pas les livres et les bases de données, ensuite la question n'est pas : Est-ce bien de lire des livres ? La question est : Peut-on éditer des livres d'échecs traduits en Français sans bouffer la baraque ? Et quels types de livres sont suceptibles de bien se vendre ? Un bon livre est une chose, un livre qui se vend en est une autre. La culture c'est bien, mais si on y laisse sa chemise c'est nettement moins marrant.


Information Peut-on effectivement avoir une idée pour mieux comprendre le pb : combien faut-il vendre d'exemplaires pour amortir la traduction et diffusion ?
et Indications des ventes, par ex. des Silman traduits en Fr ?
Et les Kallai ? (ouvertures, le 1.e4 épuisé ).
Effectivement un Watson en Fr serait sympa, mais aurions nous droit à une belle édition ? :-)


ins3242, le
Moi je verrais bien... The 7 Deadly Chess Sins de Jonathan Rowson... D'au autre côté c'est assez pointu comme bouquin et je sais pas s'il y a la clientèle pour ce genre de litérature...


Wait a minute, Mister IDFX Tu traduis ces bouquins dans le cadre des versions françaises qui seront publiées par la FFE ? C'est ça ?

Mais, c'est BIG, euh... c'est ENORME !!
Comment t'as fait pour être choisi ?


Jouer aux échecs ne sert à rien, parler anglais est utile ; apprenez donc l'anglais dans le but de lire les bon bouquins d'échecs si c'est une motivation...

ce qui serait réellement intéressant serait des traduction de bon bouquins en russe, mais vous me dires qu'ils existent déjà traduits en anglais mais pas toujorus...je verrais bien une édition du shachmaty moi


IDFX, le
re bulgroz ben, j'ai répondu à une annonce sur le site de la FFE, quelques mois plus tard j'ai reçu un petit test à faire (quelques pages d'essai), et pis on m'a pris, c'est tout simple.


IDFX, le
re curko la FFE avait aussi passé une annonce pour des traducteurs de russe, donc on peut penser qu'il y a une possibilité.
Par contre, on n'apprend pas à parler anglais avec les bouquins, seulement à le lire, et ça n'est pas pareil du tout (mais c'est beaucoup plus facile, donc n'hésitez pas!)


Reyes, le
J'avais répondu pour des traductions d'espagnol, mais j'ai pas eu de réponse... Bouhhhhouuu...


@IDFX Elle est passée quand sur le site de la FFE, cette annonce ? Je le regarde régulièrement (presque chaque jour), mais je ne me souviens pas d'y avoir vu un appel à candidatures de ce genre.

Et, sans dévoiler de secrets, ça paie bien ? Le barème dépend du nombre de bouquins vendus j'imagine, mais il doit y avoir un fixe dans le cas où le bouquin se vendrait mal ?


IDFX, le
il y a au moins un an j'avais répondu en janvier 2004. A part ça, question 1, non pas trop mais on aime ça (enfin, c'est raisonnable quand même).


Et c'est nous qui payons ;-) 


ref IDFX Pour les Silman, la célèbre trilogie sur sa méthode a été traduite par nos amis québécois !

Par contre, j'ai une proposition pour les pédagogues ....

Le "Cours complet d'échecs" de Pelts et Alburt est un gros succès québécois utilisé par de nombreux formateurs !

Pourquoi ne pas traduire la série complète du cours ( il y a 4 tomes essentiels de plus à mon sens : "Chess Tactics....", "The king in Jeopardy", "Chess Strategy...." et "Just the Facts" ) ?

Evidemment, faut avoir l'accord l'accord de l'éditeur...oups !!!

Il y a aussi les livres récents de Seirawan et Silman " Winning chess...etc" je crois ?

Sinon, chez Gambit Lol :

Hormis les deux Watson, je ne vois que la " School of Chess Excellence" en 4 tomes de Dvoretsky qui mérite de faire partie de la collection références ;-)


@IDFX Traduire un bouquin comme celui de Beim "Lessons in Chess strategy" te prend combien de temps environ ?

Tu le fais sur tes heures de boulot ;-) ?


IDFX, le
re antiblitz pour ta cernière remarque, je suis on ne peut plus d'accord, mais c'est déjà un gros morceau.
Par contre, je reviens sur une remarque de Reyes: il me semble que certains traités d'ouverture, comme "Pirc Alert!" de Lev Alburt, méritent le détour. Il y avait un très bon papier d'Olivier Letréguilly (qui se trouve être en charge de la collection Références de la FFE) dans Echecs et Mats à ce sujet il y a quelques mois : il faut bien distinguer entre les monographies pleines de variantes et de +/- d'une part, et les bouquins qui expliquent les idées, parfois finement, ce qui reste délicat à saisir quand on ne maîtrise pas bien la langue. Il prenait l'exemple des bouquins de Watson sur la Française, par rapport à ceux de Psakhis. Ce dernier pond des ouvrages de référence, avec de nombreuses variantes récentes, auxquelles ont peut se reporter après avoir foiré sa partie ;o) Tandis que les Watson permettent d'apprendre avant de s'y mettre (ce qui ne signifie pas qu'il faille les mettre au clou ensuite).


Reyes, le
J'ai deux tomes des Dvoretsky et Yusupov, en espagnol, mais il parait que le traducteur est toujours en fuite, le sagouin ;o)


IDFX, le
re bulgroz mdr... non, je bosse presque tous les soirs là-dessus. J'y suis depuis près de trois mois, moins une période de 15j où je travaillais sur autre chose. Sur mes heures de boulot, je ne peux pas, faut que je m'occupe de toi sur FE ;o)


IDFX, le
re Reyes ils ont ausssi "Fuego en el tablero", c'était le minimum ;o) En voilà un bouquin qu'on aimerait avoir en français, non?


@IDFX C'est gentil de ta part !

J'ai vu sur le site d'Everyman qu'une nouvelle version de Fire On Board de Shishi (depuis l'année de fin du premier tome jusqu'à aujourd'hui) devrait sortir en mai 2005. C'est peut-êtere l'occasion d'en faire une version française...

Et les 4 tomes de Papy Kaspy ?


ref Reyes Les 4 tomes de Dvoretsky chez Gambit sont une version revue, simplifiée et plus pédagogique de la série des Dvoretsky-Yussupov je crois ?


ref IDFX Je ne suis pas d'accord pour le "Pirc Alert" car c'est un livre répertoire avec des NT qui n'en sont plus !!!

Il est vrai que des bouquins d'ouvertures de ce type sont rares de part la richesse et la qualité des explications mais la série des "Starting Out" serait autrement plus précieuse aux lecteurs français...mais c'est chez EverymanChess !!!


ref antiblitz Les 4 tomes de Dvoretsky, c'est chez Batsford et pas Gambit !

D'autres idées (pas chez Gambit, mais de bons bouquins):


"Life And Games Of Mikhail Tal"

"Tal-Botvinnik 1960"


ref bulgroz Oups, tu as raison ;-(((

C'est même chez Olms....

Reste donc les deux Watson à traduire ABSOLUMENT ;-)))


The school of chess excellence, de Dvoretsky, c'est aux éditions Olms, comme les deux tomes des parties de Kortchnoi (contrairement aux anciens volumes qui sont effectivement chez Batsford).


kaktus, le
a propos d'édition et de la FFE Je me souviens d'une collection chez hatier intitulée la FFE présente.

Un bouquin sur les ouvertures, pour les débutants, pas si mal, et surtout des bouquins sur les finales : j'en ai aun sur les finales de tours traduit de Smyslmov et Lowenfisch (je sais pas coment ça s'écrit), inusable, un autre sur les finales de fou qui a l'air pas mal mais que je n'ai jamais lu (mais je m'y mets cette année) :)

Quel était le rôle de la FFE ds l'édition de ces bouquins ?


Petite annonce : je suis preneur de tout autre bouquin de cette collection, en particulier celui sur les finales de cavalier que j'ai connement laissé filer.


kaktus, le
euh Smyslov bien sûr ! 


El cave, le
lire Watson c'est élémentaire, mon cher !




© 2026 - France Echecs  | Utilisation des cookies  | Politique de confidentialité