|
| EE du mois d'Octobre par Fi***Ch****6062 le
[Aller à la fin] |
| Actualités | |
Bonjour, Je viens d'acheter l'Europe Echecs du mois d'octobre et je suis tombé (car je ne l'ai que feuilleté pour le moment) sur un commentaire concernant la défaite et par la suite la déroute de A. Vaisser.
A priori ce serait suite à un article parru dans le Dauphiné libéré.
Comme je suis un curieux de nature j'aimerai en savoir un peu plus de la teneur de cette article
A part ça L'europe Echecs de ce mois ci est vraiment excélent (merci pour l'article sur Oldrich Duras et aussi pour l'article sur la Pétrof )
|
|
|
L'incident est clos ! Mais il a eu lieu, et il était normal de l'évoquer dans la revue, puisque la "victime" A. Vaïsser était alors en tête du National ! En fait, cet article signé Meinshon est apparu réellement outrancier à la plupart de ceux qui l'ont lu, à commencer par F. Delboe et le corps arbitral officiel, qui l'ont fait enlever du tableau des annonces, sur la requête de Vaïsser. Il parlait simplement de A. Vaïsser sur un ton "gentiment moqueur" pour ne pas dire "légèrement" sarcastique (raillant "quelque peu" ses origines, son accent, l'accusant d'être bruyant sur la scène), ce qui a eu le don d'énerver sa "cible", qui a par ailleurs effectivement et inexplicablement déjoué dès le 10e coup de cette partie décisive contre Lautier. Joël a quant à lui minimisé l'incidence de la lecture de cet article (5 mn avant l'entame) sur la "faillite" de son adversaire. Autrement, A. Vaïsser s'en est expliqué avec son auteur, et pour lui, l'incident est clos... Voilà pour ces précisions utiles, qui, je l'espère, auront pleinement satisfait ta curiosité légitime ! Thx pour le reste ! @+
|
|
|
Lequel des Meinshon jpchess? Car je me souviens avoir rencontrer Francis(il y a trés longtemps il est vrai!)et il m'avait laissé l'impression d'un garçon adorable.
|
|
|
Francis, I presume !?
|
|
|
L'article en question... Comme il est dit dans EE, était "maladroit, si ce n'est polémique" ! Et comme tout un chacun, il arrive que la plume dépasse parfois l'intention, c'est humain, et nul n'est parfait, n'est-ce pas !? Mais l'incident a eu lieu : les joueurs d'échecs sont des ménaniques d'une précision horlogère qu'une infime poussière peut détraquer... Mais comme mentionné plus haut, tout a été réglé depuis entre les deux "protagonistes" !
|
|
|
Merci jpchess
|
|
|
Euh si y'a une bétise qui a été écrite: Vous avez mal du comprendre les propos d'Anand à Europe-echecs, je cite : "Pour ce match si particulier, j'avais préparé la défense Caro-kann [...] Cette ouverture, très agressive a été jouée à Moscou par Kramnik, Chirov, Bareïev, Dreïev et moi-même." ;-))
|
|
|
Il veut dire trés agressive jouée du côté blanc...;o)
|
|
|
Ce sont ses mots ! Exactly et exactement reproduits...
|
|
|
Voisi les mots d'Anand ! En live, je te laisse juge : "For this event, I had prepared the Caro-Kann defence. I scored 50% with it, this win compensating being crushed completely by Svidler a few rounds later! The opening itself was all the rage in Moscow being used by Kramnik, Chirov, Bareïev, Dreïev and myself." J'espère que tu sais lire l'Anglais ! @+
|
|
|
KAUSMOI Toujours présent.A-O à retirer Sablonneux
|
|
|
Il ne dit pas que la Caro-Kann est très agressive, mais bien que cette ouverture était très en vogue à Moscou ("The opening itself was all the rage in Moscow"). "All the rage" veut dire que c'est la dernière mode.
|
|
|
Certes ! Mais après, lorsque tu comprends à peu près, tu téléphones à l'auteur de ces mots pour savoir ce que lui a voulu mettre dans son propos ! Ce qui a été le cas, glsix ! Et donc, "très agressive" est correct, c'est ce qu'Anand avait voulu dire...
|
|
|
Oui, oui jpchess... ;-)
|
|
|
Pour être serieux, Bien que je ne l'ai pas parcouru de fond en comble, je trouve l'EE de ce mois-ci vraiment très bon!
|
|
|
Je comprends très bien les propos d'Anand que tu as rapporté sur ce forum, pas à peu près. Maintenant, je n'ai aucun moyen de savoir ce qu'il t'a dit après, jpchess. Si Anand confond "dernière mode" et "très agressive", je n'y peux rien. Encore une fois, j'ai simplement traduit les propos publiés sur ce forum.
|
|
|
Il avait scoré 50%, jusquà sa partie contre Svidler ! Mais bon, après tout... Ce qui est intéressant, c'est d'avoir une analyse de sa Caro-Kann, non !?
|
|
|
C'est vrai A propos, EE est-il toujours distribué en Belgique ? Ici, dans la région de Mons, je ne le trouve plus en librairie...
|
|
|
Normalement, oui ! Tu as les liens vers les distributeurs en haut de la page d'accueil du site (excellent) d'Europe-Echecs ! °-)Autrement, le mieux et le plus simple est qu tu t'abonnes... Maintenant, pour la traduction, je pense qu'en fait Anand a voulu dire quelque chose comme cette ouverture "très en vogue" car très prometteuse et très aggressive pour les Noirs, avec laquelle il avait scoré 50% jusqu'alors ! Il y a l'esprit et la lettre et le sens qu'il avait désiré donner à son intro était réellement celui-ci... @+
|
|
|
problème d'imprimerie? J'ai acheté aujourd'hui le numéro d'ocotbre d'EE. J'ai eu la surprise de constater que le numéro vendu comportait huit pages vierges!
|
|
|
Ca c'est de la traduction créative Si quand on voit 'all the rage' de la bouche de quelqu'un anglophone de naissance on téléphone pour demander ce qu'il a voulu dire, je pense qu'il faut préciser les mots hello, Chess, openings, et autres. S'il avait voulu dire car très prometteuse et très agressive pour les noirs (un seul g en français), il aurait dit plus que all the rage. C'est quand même marrant la casuistique. On dit que la phrase est étonnante en français, ah ben non regardez la voici en anglais, c'est bien la preuve. Ah mais ce n'est pas ce que ça veut dire. Ah oui on sait bien, mais seulement c'est au téléphone après que ça a été pointé. Pourquoi donner comme justification la phrase qui veut dire autre chose alors?
|
|
|
Hihihi Généralement, quand on fait une erreur de traduction, on rame un peu pour essayer de la masquer et de faire croire que ce n'était pas une erreur. Hihihi!! Bien essayé, jpchess! I am not all the rage (ce qui veut dire; je taquine, c'est tout, je ne suis pas agressif, mais j'aime bien être à la mode quand même)
|
|
|
Chères concierges ! Vos remarques sont utiles, comme toujours... "All the rage" en Anglais signifie "faire fureur", me trompes-je !? La limite est ténue, et si la seule de vos motivations est de stigmatiser la moindre parcelle d'erreur ou faute d'orthographe ou d'appréciation, gardez pour vous vos remarques qui ne sont pas désopilantes, mais qui sont bien désobligeantes ! Un forum libre d'accès, cela signifie que vous êtes autorisé à donner votre avis ! Maintenant, nul ne vous demande de mettre votre grain de sable détestable et polémique systématiquement... A bon entendeur !
|
|
|
Réf. Bzh92 ! En ce cas, peux-tu renvoyer le numéro en question à la revue, à l'adresse mentionnée dans l'ours, à Besançon ? Evidemment, Europe-Echecs trouvera une solution afin de te dédommager ! Merci par avance. @+
|
|
|
Precision: Comme en temoigne le smiley, mon but premier (et même second) n'état pas de polémiquer, mais de chambrer un peu les joueurs de Caro.
|
|
|
Exact, Kusmi ! Et j'ai fait amende honorable, car, précisément, je ne suis pas anglophone de naissance et si je dois traduire "all in rage" en Français, avec une précision comme "j'avais scoré jusqu'alors 50%", je me dis effectivement que Vishy Anand a écrit que si cette "ouverture fait fureur", ce n'est seulement parce qu'elle est très esthétique ! Maintenant, je suis d'accord avec toi, tant la Caro Kann est une ouverture parfois "gentiment moquée" par ses adversaires. Et donc, j'ai décidé en traduisant de souligner ce trait ! Et le seul qui aurait pu me faire un procés d'intention, c'est Vishy Anand lui-même... Traduire, c'est autre chose que de simplement transcrire littéralement des mots avec un sens "private joke" dans une langue. Là, Anand faisait preuve de modestie, avec un grand sens de l'auto-dérision (cf. Svidler-Anand) ! Et donc, si ton propos était complémentement dans le débat, en revanche, le post railleur de Cyrillev lui témoigne d'un état d'esprit que je déplore et que je déteste, d'autant qu'il est coutumier du genre : jamais une analyse ou une critique constructive... Franchement, comme tant, je trouve qu'il y a vraiment des choses plus utiles à dire et à faire ! @+
|
|
|
cette livraison d'Octobre est dense d'un bout à l'autre. Perso, j'ai bien aimé aussi la couverture. Bonne continuation.
|
|
|
Ref jpchess Je vais consulter les pages manquantes sur l'exemplaire de mon club. Mais c'est la première fois que je vois cette anomalie. Les pages 11,14,15,18,59,62,63 et 66 sont totalement blanches. Cet exemplaire va peut-être prendre de la valeur...
|
|
|
C'est beau ça De si bien reconnaître ses erreurs... Bon alors faisons plaisir à Môssieur, EE est parfait, ce sont les meilleurs analyses du monde avec les commentaires les plus pertinents sur un papier de luxe, et qui fait tellement référence qu'Anand se fait retraduire tous les commentaires mis en son nom, de telle sorte que s'il n'a rien dit c'est que c'était bon. Tu sors une énormité, tu te justifies de façon ridicule, et en plus quand on relève ton hypocrisie tu prétends qu'il y avait une blague implicite évidente... Pour quelqu'un qui se prétend écrivain, insinuer que 'faire fureur' est une expression équivalente ou presque à 'très agressif', c'est risible. Mais bien sûr, admettre que la traduction était une faute n'as jamais traversé ton esprit bouffi de suffisance. Il n'y aurait pas eu de post railleur si tu ne t'étais pas enfoncé dans tes justifications hypocrites. Un simple "ah oui, là j'ai fait une erreur" et ç'aurait été la fin de l'histoire. Mais il a fallu que tu inventes des histoires pour faire le malin.
|
|
|
Ma poule ! Tu ne que le juré de ton propre procés ! Et je t'invite à poser la question toi même à Vishy Anand à l'Open Corsica... J'y serai et je me ferai un plaisir d'être présent lors de ton intervention, qui je n'en doute pas, sera particulièrement apprécié par le n°3 mondial ! Autrement, puis-je me permettre de te dire, de manière quelque peu vulgaire, mais franchement, et totalement hors contexte : Lâche-moi la grappe, ce n'est pas les vendanges !!
|
|
|
Syndrome O'Taku ! "Les addictions au virtuel existent. Elles ont été décrites notamment par les Japonais, avec le syndrome O
|
|
|
|
Allons, allons, allons Qu'est-ce qui se passe. C'est l'automne? Ou le discours sécuritaire, voire guerroyant, des uns et des autres? Erreur de trad, pas erreur, peu importe, tout le monde sait que la caro kann est: 1/ Agressive...dans les mais des blancs 2/ Perdante quand c'est Svidler qui a les blancs 3/ Gagnante, quand c'est Tof qui a les noirs. Les vendanges sont déjà finies? ;o)
|
|
|
dans les mains pas les maïs, géniques, trangéniques, clonés? Arrrrggghhh! Les empoignades Yvapo-gaffeuses vont surgir également sur ce post suite à une malheureuse typo de ma part!
|
|
|
Bon finalement, c'était apparemment 1/ Soit une erreur de trad: dans "Schach" (le EE allemand) la version allemande du commentaire d'Anand dis: "Caro Kann stand in Moskau im Mittelpunkt der theoritischen Debatten,etc..." Ce que je traduirai par: "A Moscou, la CK se trouvait au centre des discussions théoriques".2/Soit Dirck Poldauf et Raj Tischbiereck, les deux éditeurs, qui sont certes GMI, mais également allemands, n'ont pas saisis le jeu de mot crypté...
|
|
|